——您也参与了中文版广播剧的制作,能和我们分享一下你的工作内容吗?另外,在制作中文版和日本版时,您有发现什么不同吗?
工作内容主要就是在各个阶段进行确认和监修。选择声优,制作脚本,制作原创歌曲等等。收录的时候,我远程提出意见,和音响监督一起决定作品的制作方向。中文版是从小说自身开始制作的,是从0到音像制品,所以非常的困难。日语版制作中,我觉得最难的还是本土化。
——在制作日语版的过程中,有什么你在意的事情吗?
在收录中文版的时候,我是直接和声优本人进行交谈,提出更改要求的,但是制作日文版的时候,是我通过音响监督提出自己的指示。另外,因为是不同的语言,所以有的时候会出现歧义,花费更多的时间。所以我在提出意见的时候就会更加的慎重,尽量让自己的意见明了。另外,日本这边的习惯是一个场景喜欢从头到尾一口气全部录完,即便中间我对哪里有意见,也不能立刻就提出来。所以,我都是在收录之前,就和大家一起把故事的走向,角色的心境之类的,好好地疏通一遍。这是我每次收录时都会注意的问题。
——收录的时候有什么有趣的幕后故事吗?
村濑步桑第一次来录音室和音响监督打招呼的时候,我是远程参与的,当时我就陷入了大混乱。因为他的声音真的太可爱,太纤细了,我真的非常震惊!“难道金凌在日本这边是请的女性声优来进行配音的吗?”“他们怎么没和我说这件事?什么情况?”然后我还特地和日本的staff确认了一下,才知道了这就是村濑步桑平时的声线。所以在之后收录的时候听到他的金凌的声线,我又是吃了一惊,他的声线真的太适合金凌了。每次收录结束,他就又恢复成之前的软萌声线,说一句“Hai~”真的太可爱了。其实除了村濑步桑,其他的每一位声优对会给我这种反差的印象。比如江澄的声优绿川光桑,每次配完发怒的场景,他就会像从冬眠中苏醒了的小动物一样,用软软的声音说“Hai~”。真的令我心脏漏跳一拍。对于我来说,这种反差是一种萌点,我很喜欢。
——您对于铃木达央桑和日野聪桑的演技有什么感想呢?
我觉得他们都是很优秀的声优。魏无羡的台词很多,但是铃木桑每次都能很好的理解消化这些台词。他既能展现魏无羡可爱的一面,又能展现出帅气的一面。蓝忘机的台词很少,所以要在有限的台词里展现出感情就成了很困难的一件事情。但是日野桑能非常巧妙地表演出感情中的微妙变化。所以日语版有日语版的好处,中文版有中文版的好处,两个版本都很优秀!
——在听到日本听众的感想和看了她们在SNS上的评论,您有什么想法呢?
我非常开心。因为跨越了国境可能会出现一些意见的不相合,我一开始还挺担心的。但是看了大家的评论,我就安心了,也感受到了自己工作的意义和实感。将自己喜欢的作品呈现给其他国家的人是一件非常开心的事情。喜悦感倍增。
——在后篇,魏无羡的真实身份终于暴露给了大家。加上金光瑶的疑点,故事的发展越来越复杂了,您有什么想对广大听众们说的呢?
第二期后篇除了魏无羡身份的暴露,还有很多过去的事情也浮出水面。大家不仅可以了解到过去一些令魏无羡痛苦的事情,也可以听到一些忘羡两人有趣的回忆杀。蓝忘机为什么会对魏无羡那么在意。。在第二期后篇这个问题的答案逐渐变得明了。大家一定要记得收听故事情节丰富的第二期后篇。