【
CATTI备考重点词汇 】
《中美科技合作协定》
the China-U.S. Science and Technology Cooperation Agreement
对话合作上,双方决定加强高层交往,推进并启动在商业、经济、金融、出口管制、亚太事务、海洋、军控和防扩散、外交政策规划、联合工作组、残疾人等各领域的机制性磋商。双方同意启动续签《中美科技合作协定》磋商,重启中美农业联委会。
On dialogue and cooperation, the two sides decided to step up high-level interactions, advance or launch regular consultations in such areas as commerce, economy, finance, export control, the Asia-Pacific, maritime, arms control and nonproliferation, foreign policy planning, China-U.S. joint working group, and disability issues. The two sides agreed to start consultations on extending the China-U.S. Science and Technology Cooperation Agreement, and on resuming the China-U.S. Joint Committee on Cooperation in Agriculture.
百事不事192939
《中美科技合作协定》 the China-U.S. Science and Technology Cooperation Agreement