安达与岛村看了几版译文...

发布时间 :2023-12-25 18:34:34
#安达与岛村

看了几版译文,可能是为了对照,不知道为啥把两边的最后一句都翻译成的「我爱你」

但真得是「しままら、愛してる」和「好きだよ、安達」才算神来之笔,入间整这么个温度差是有道理的

安达的感情是直白、热烈而敞亮的,爱就是爱,虽然就结果而言造就了世界名画——你,去祭典了吧.jpg

但是SS有一则,安达想和岛村一起生活一辈子,被打趣到「这是求婚吗」,还被逗说「如果我不答应你怎么办」,结果直球打回「那我就努力到岛村答应为止」,让岛村直呼抹布洗

这样一个活在当下、对珍视的东西绝不放手的人,把内心的庞大感情述之以「爱」才是正确的

岛村则是内敛蕴藏的一个,思考方式也总是很诗人,人如其名清冷淡如月,总之我先立一个心之壁在这里.jpg

到后期除了颜狗馋身子,暗爽独占这么个美女,完了还总是预设安达不在了我会这么样,安达离开我了我怎么样,麻烦的女人是你才对吧

所以这样一个人,能说出「好き」刚刚好,甚至已经是超出了平时伪装出的游刃有余了不少

总而言之,文学艺术真有趣啊

热门评论

今日热门